Me Miseram quid agam

Voor westerse en arabische sopraan, kamerkoor, kaval en fujara
Me Miseram werd in 2021 geschreven voor Studium Chorale, in opdracht van het Fonds Podiumkunsten.
Published by Donemus

'Me miseram, quid agam' is een Latijnse tekst, die betekent 'Ik ben zo bedroefd, wat moet ik doen?'?. En 'et nescio ubi posuerunt Eum' - 'Ik weet niet waar ze hem gelegd hebben'. En er is een tweede, Arabische stem die zingt 'min al aamaq sarakhtu ilayka, yaa rab' wat betekent 'uit de diepte roep ik tot u, oh Heer'.
De twee vrouwen zingen samen, maar elk met haar eigen melodie.

Voor mij zingen de twee vrouwen - een westerse en een arabische - over hetzelfde: ze voelen zich bedroefd en wanhopig over het verlies van een dierbare, en ze weten niet waar hij is of waar hem te vinden.
Het is vreselijk om iemand waarvan je houdt te verliezen, en dat voelt hetzelfde in alle culturen.

Het combineren van westerse en oosterse culturen in deze muziek toont aan dat er gemeenschappelijke grond is tussen hen, wat suggereert dat de communicatie tussen oost en west minder moeilijk zou moeten zijn dan je misschien zou denken.